Listen

(Sustantivo)
Palabra compuesta de mi e hijo utilizada como término afectivo.

(Noun)

Compound word of mi and hijo used as a term of endearment; honey; darling.

Sinónimos (Synonyms): Querido; amor; mi amor ( (My love; my beloved) ).

Ejemplos (Examples):

  • ¡Mijo, entra que está lloviendo!
    Honey! Come on inside; it’s raining!
  • ¿Cómo estás, mijo?
    How are you, my darling?
  • ¡Mija! ¿Qué de tu vida?
    My darling! How’s it going?

Listen

(Adjetivo)
(Sustantivo – femenino)
Contracción de matada.
Una caída.

(adjective)

(Noun – feminine)
Contraction of matada.
A fall.

Sinónimos (Synonyms): Resbalón; tropezón ( (Trip; plummet) ).

Ejemplos (Examples):

  • Ayer me resbalé y di una tremenda matá porque no me di cuenta de que el piso estaba mojado.
    Yesterday I slipped and fell really hard because I did not realize that the floor was wet.
  • Se dio una matá trabajando en el patio y se lastimó el brazo.
    He tripped while working on his yard and sprained his arm.
  • La matá fue tal que la cartera salió volando.
    The fall was so bad her purse went flying a few feet across from her.

Listen

(Sustantivo – masculino)
Mango
Plural: mangoes.
Esta palabra tiene la peculiaridad de que Puerto Rico es el único lugar donde la fuerza de pronunciación va en la última sílaba por lo que necesita de un acento.

(Noun – masculine)

Mango
Plural: mangoes
This word has the peculiarity that Puerto Rico is the only Spanish-speaking country in which the tonic accent is on the last syllable instead of the first, meaning that it needs to have a graphic accent.

Sinónimos (Synonyms): N/A ( ).

Ejemplos (Examples):

  • Ya pronto va a ser época de mangó.
    It will soon be mango season.
  • Nos trajo una bolsa de mangó del árbol de su casa.
    He brought us a bag of mangoes from the tree on his backyard.
  • Los mejores mangoes de la isla son los del área oeste.
    The best mangoes on the island grow on the west coast.

Listen

(Verbo)
Atrapar o descubrir a alguien en plena acción.

(Verb)

To catch someone red-handed; to see someone doing something wrong.

Sinónimos (Synonyms): Atrapar infraganti; agarrar; pillar ( (Apprehend; nab; see) ).

Ejemplos (Examples):

  • Mangaron al tipo tratando de robarse la bicicleta y lo persiguieron por todo el barrio.
    They caught a thief trying to steal their bike and they chased him all over the neighborhood.
  • Ayer mangué a tu hijo sacándome dinero de la cartera.
    Yesterday I caught your son taking money out of my purse.
  • Alguien lo mangó entrando a casa de su amante y se lo contó a su esposa.
    Someone saw him going into his mistress’ house and told his wife about it

Listen

(Sustantivo)
Persona mayor que aún actúa como un niño; un o una joven que aparenta ser mayor de lo que es porque tiene una apariencia física muy desarrollada.

(adjective)

A grown person that still behaves like a child; crybaby; a child or adolescent that looks older than they are because they are overdeveloped.

Sinónimos (Synonyms): Niño/niña de mami; grandulón ( (Mamma’s boy or girl; overgrown; huge) ).

Ejemplos (Examples):

  • Es un manganzón de treinta años que todavía vive con su madre.
    He’s a mamma’s boy that still lives with his mom at thirty.
  • José está hecho un manganzón de casi seis pies de estatura a los catorce años.
    José is very overdeveloped; he’s fourteen and is almost six feet tall.
  • No seas manganzona y deja de llorar por tonterías.
    Don’t be a crybaby and stop whining over unimportant things.

Listen

(Sustantivo – masculino)
Golpe.

(Noun – masculine)

A blow or smack.

Sinónimos (Synonyms): Golpazo; trastazo ( (Whack; smack; slap) ).

Ejemplos (Examples):

  • Si no te estás quieta te voy a dar un mameyaso.
    I will smack you if you don’t stay still.
  • Le dio un mameyaso a su hija en pleno restaurante porque tiró el plato al piso.
    She whacked her daughter at the restaurant because she had thrown her plate to the floor.
  • Me di un mameyaso en el brazo con la puerta de mi carro.
    I whacked my arm against my car’s door.

Listen

(Adjetivo)
Contracción de mamado.
Persona tonta; alguien poco productivo y con poca iniciativa.
Es peyorativo.

(adjective)

Contraction of mamado.
A stupid person; someone unproductive and with no initiative.
It’s considered an insult.

Sinónimos (Synonyms): Estúpido; idiota; imbécil; flojo ( (Dumb; idiot; imbecile; lazy; slacker) ).

Ejemplos (Examples):

  • Es bien mama’o y no habla con nadie.
    He’s an idiot that doesn’t speak to anyone.
  • El mejor amigo de mi hermano es un mama’o que no trabaja y vive de su mamá.
    My brother’s best friend is a slacker that doesn’t have a job and lives off his mom.
  • Ese gobernador es un mama’o que no la logrado nada en cuatro años.
    That governor is an idiot that has not been able to do anything in four years.

Listen

(Adjetivo)
Persona inquieta, fastidiosa o que estorba.

(adjective)

An annoying or irritating person.

Sinónimos (Synonyms): Incordio; insistente; molestoso; llorón ( (Whiner; pain in the butt; nuisance) ).

Ejemplos (Examples):

  • No te pongas majadero que todavía nos queda una hora para llegar a casa.
    Stop being so whiny; we still have an hour to go before we get home.
  • ¡Qué majadera es la nena de Lourdes!
    Lourdes’ baby girl is such a pain in the butt.
  • Ese perro es un majadero; ¡no deja de ladrar!
    That dog is so annoying; it won’t stop barking!

Mai

Listen

(Sustantivo)
Variación de madre, mami o mamá.

(Noun – feminine)

Variant of madre, mamá or mami.
Mother.

Sinónimos (Synonyms): Madre ( (Mom) ).

Ejemplos (Examples):

  • • Llama a tu mai para que te venga a buscar.
    Call your mom and tell her to come and pick you up.
  • • Ayer me encontré con tu mai en el supermercado.
    I saw your mom yesterday at the supermarket.
  • • Mi mai trabaja en las oficinas centrales del banco.
    My mom works at the bank’s central office.

Listen

(Sustantivo)

Marihuanero.

(adjective)

Pothead.

Sinónimos (Synonyms): Fumata ( (Stoner) ).

Ejemplos (Examples):

  • En mi edificio hay una pareja de mafuteros que fuman una marihuana muy apestosa.
    There are two potheads in my building that smoke very smelly marihuana.
  • Esa muchacha es una mafutera; no sé cómo logra salir tan bien en sus clases.
    That girl is such a pothead; I don’t understand how she does do well in school.
  • Todos los viernes se junta un grupito de mafuteros en el parque a fumar y a hablar.
    Every Friday a group of stoners gathers in the park to smoke and talk.

Listen

(Sustantivo)

Persona tacaña.

(Noun)

A cheap person (Stingy; scrooge)

Sinónimos (Synonyms): Avaro; mezquino ( ).

Ejemplos (Examples):

  • Es un maceta que prefiere morirse de hambre hasta llegar a su casa que comprarse algo de comer.
    He’s a scrooge that would rather starve until he gets home than to buy something to eat.
  • Sam es bien maceta y saca a su novia siempre a comer al mismo restaurante.
    Sam is super cheap and always goes to the same restaurant with his girlfriend.
  • No seas maceta y préstame el dinero.
    Don’t be stingy and lend me the money!

Listen

(Sustantivo)
Tipo de paleta hecho con jugo congelado dentro de vaso plástico.

(Noun – masculine)

A type of popsicle made by freezing juice inside a plastic cup.

Sinónimos (Synonyms): N/A ( ).

Ejemplos (Examples):

  • Esa señora hace un límber de coco muy rico.
    That lady makes delicious coconut limbers.
  • Ayer le compramos límbers a los niños.
    Yesterday we bough the kids limbers.
  • Préstame un dólar para comprar un límber.
    Could you lend me a dollar so that I can buy a limber?

Listen

(Sustantivo – femenino)
Influenza o catarro que causa congestión, fiebre y dolor corporal.

(Noun – feminine)

Influenza or cold that causes congestion, fever and body aches.

Sinónimos (Synonyms): Catarro ( (Flu) ).

Ejemplos (Examples):

  • Me dio una monga súper fuerte y estuve enferma tres días.
    I got the flu and was sick for three days.
  • Siempre tiene la monga porque trabaja en un hospital.
    He always has a cold because he works in a hospital.
  • No me des la mano ni me saludes con un beso que tengo una monga terrible.
    Don’t shake my hands or kiss me, I’m sick with a cold.

Listen

(Adjetivo)

Contracción de lamido/lamida.
Glotón; ávaro.

(adjective)

Contraction of lamido/lamida.
Glutton; a greedy person.

Sinónimos (Synonyms): Comelón; goloso ( (Hoggish; pig) ).

Ejemplos (Examples):

  • ¡Qué lambí’o eres! ¡Te comiste todas galletas!
    ¡You’re such a pig! ¡You ate all the cookies!
  • ¡No seas lambí’a y comparte!
    ¡Don’t be greedy and please share!
  • El muy lambí’o se levó tres bolsas de regalo en vez de una.
    The greedy bastard took home three gift bags instead of one.

Listen

(Verbo)

Lisonjear, adular o comportase bien con alguien con el propósito de obtener algún beneficio por ello.

(Verb)

To suck up to someone or be nice to them with the intention of obtaining some benefit for it; butter up; play up to.

Sinónimos (Synonyms): (Halagar; influenciar; manipular) ( (Kiss ass; sweet talk; cajole; manipulate) ).

Ejemplos (Examples):

  • Le lambió el ojo a la mamá diciéndole que la comida había quedado buena para que lo dejara salir.
    He sweet-talked his mom by telling her that dinner was delicious so that she would let him go out.
  • Fui a la fiesta del trabajo por lamberle el ojo al jefe y a mis compañeros porque no quiero tener problemas con ellos el resto del año.
    I went to the party to suck up to my boss and my coworkers because I don’t want to have problems with them the rest of the year.
  • Allí estaba Margarita lambiéndole el ojo a la suegra después de misa.
    Margarita went to kiss up to her mother-in-law after mass.

Listen

(Adjetivo)
Persona aduladora o lisonjera; alguien cuya adulación no es sincera.

(adjective)

A suck up; a person who is insincere in their adulation.

Sinónimos (Synonyms): Halagador; zalamero ( (Kiss ass; adulator) ).

Ejemplos (Examples):

  • Alejandro es un lambeojo con la maestra porque piensa que eso lo va a ayudar a salir bien en el curso.
    Juan is a suck up with the teacher because he thinks it’s going to help him get a better grade.
  • Es muy lambeojo con todo el mundo y por eso no confío en ella.
    She’s too much of a suck up with everyone and I don’t trust her because of it.
  • Diego es un lambeojo con el jefe y se queda trabajando tiempo extra sin paga.
    Diego is a suck up with the boss and stays to work overtime with no pay.

Listen

(Sustantivo – femenino)

Algo que se dice con el propósito de persuadir, seducir o envolver a una persona para algo a lo que normalmente no accederían.
Tener labia: tener talento para improvisar, seducir o convencer; ser elocuente.

(Noun – feminine)

Something that is said with the purpose of persuading or seducing a person into doing something they wouldn’t normally agree to.
Tener labia: to have the gift of gab; a talent for improvising, seducing and persuasion; eloquence.

Sinónimos (Synonyms): Adular; persuadir; engatusar ( (Sweet talker; adulator; smooth talker) ).

Ejemplos (Examples):

  • Francisco tiene mucha labia y así envuelve a las muchachas.
    Francisco is a sweet talker and he has no problem seducing girls.
  • Para ser exitoso en las ventas hay que tener mucha labia.
    You need the gift of gab to be successful in sales.
  • Tiene mucha labia y eso le ayudado mucho a ser una empresaria exitosa.
    Her eloquence has helped her to become a successful entrepreneur.

Listen

(Sustantivo – masculino)
Lugar de difícil acceso y que queda lejos; remoto.

(Noun – masculine)

A far-off location; remote.

Sinónimos (Synonyms): Lejano; distante; alejado ( (Distant; far-flung; a good way) ).

Ejemplos (Examples):

  • Doña Juana vive por el jurutungo.
    Doña Juana lives very far away.
  • Construyeron ese restaurante en el jurutungo para aprovechar el paisaje.
    They built that restaurant in a remote location to take advantage of the surrounding nature.
  • Vive en el jurutungo y el viaje al trabajo le toma mucho tiempo todos los días.
    He lives a good way from town and his daily commute is very long.

Listen

(Sustantivo – masculino)
Jumeta es una variante de juma.
Estado de embriaguez; borrachera.

(Noun – masculine)

A state of drunkenness; buzz

Sinónimos (Synonyms): Intoxicación ( (Intoxicated; bashed) ).

Ejemplos (Examples):

  • Ayer cogimos tremenda jumeta en casa de Will.
    Yesterday we go quite buzzed at Will’s place.
  • Estaba tan borracho que la jumeta le duró hasta la mañana siguiente.
    He was so drunk that the buzz lasted him until the next morning.
  • La jumeta que tenía era tal que no se acordaba donde había aparcado el carro.
    She was so bashed that she couldn’t remember where she had parked her car.

Listen

(Verbo)
Anglicismo de hooked on.
Contracción de jukeado/jukeada.
Estar adicto, enganchado o cautivado con algo ya sea porque es adictivo o porque se disfruta mucho de la actividad.

(Verb)

Anglicism of hooked on
Contraction of jukeado/jukeada.
To be addicted or captivated by something either because it’s addictive or because it’s thoroughly enjoyed.

Sinónimos (Synonyms): Prendido; entusiasmado (Addicted; absorbed; obsessed) ( ).

Ejemplos (Examples):

  • Estoy jukiá’ con el juego que bajé para mi teléfono celular.
    I am addicted to the new game I downloaded for my phone.
  • Empecé con una tacita de café de vez en cuando y ahora estoy tan jukia’o que me tengo que tomar dos tazas al día.
    I started out by drinking a cup of coffee here and there and I am now so addicted to it that I have to have at least two cups a day.
  • Empecé a ir al gimnasio hace unos meses y ahora estoy jukiá’ con el levantamiento de pesas.
    I started going to the gym a few months ago and I’m now obsessed with yoga