Dialogue 11: Two friends talking on the phone about Holy Week / Dos amigos hablando por teléfono sobre Semana Santa

Resumen (Summary)

Amigos Miguel y Alfonso tienen una conversación por teléfono sobre los planes para la Semana Santa. Alfonso vive en el campo y Miguel vive en la ciudad.

Friends Miguel and Alfonso have a phone conversation about their plans for Holy week. Alfonso lives in the countryside while Miguel lives in the city.

Note: Dominican Spanish words appear in bold.

Alfonso

Alo! ¿Miguelito?

Hello! Miguel?

Miguel

Alo! Alfonsito, mi hermano dime-a-ver.

Hello! Alfonso, my brother what’s going on?

Alfonso 

Yo nítido manin. Y tú, viene’ ‘pa ‘ca para Semana Santa?

I’m doing well bro. What about you? Are you coming over for Holy Week?

Miguel
Claro que sí manin. Tú sabe’ que yo no me pierdo una buena Semana Santa. 

¿Y dime, ya tienen todo para la habichuela con dulce?

Of course, bro. You know that I don’t miss out on a good Holy Week. 

So, tell me, do you have everything for the sweet beans dessert?

Alfonso

Más o menos mi hermano. Tú sabes que ‘pa ‘ca no hay cualto.

More or less my brother. You know there’s no money over this way.

Miguel

No se preocupe mi hermano. Yo llego mañana y le ayudo con los gastos.

Don’t worry my brother. I’ll arrive tomorrow and I’ll help you with the costs

Alfonso

Gracias manin. Aquí el pueblo ya se está llenando de gente de la capital.

Thank you, bro., The whole town over here is filling up with people from the capital.

Miguel

¡Diantre! Ya me imagino como debe estar la playa en estos días manin. 

Yo llevo a un pana mío Americano también.

Wow! I can just imagine how full the pool must be during these few days.

I’m taking an American pal of mine too.

Alfonso

¡Tato! Desde que llegues nos vamos para el rio de pasa día y a gozar se ha dicho.

Alright! As soon as you get here, we’ll head over to the river and spend the entire day there and get ready to have some fun.

Miguel

Claro que sí manin. Dígale a su esposa que vaya preparando el bacalao para el viernes santo.

Of course, bro. Tell your wife to have the cod fish ready for good Friday.

Alfonso

¡Tato! Mi hermano. Nos vemos mañana si Dios quiere. Y ande con cuidado.

Alright, my brother. I’ll see you tomorrow. Be careful on the road.

Miguel

Jevimanin. Hasta mañana. 

Okay, bro. See you tomorrow.

Dialogue 11 Dominican Words

dime-a-verwhat’s going on
nitidowell
maninman, bro
‘pa ‘cashort for “para aca” meaning “over here”
habichuela con dulcesweet beans dessert
cualtomoney
diantrewow
 panabuddy, pal
tatoalright, short for “está todo bien” – everything is good
a gozar se ha dichoto get ready to have some fun
bacalaocodfish
jeviok